Buscar

Corrige tu Writing

¿Se te atraganta el inglés? Hablemos…

Etiqueta

speaking

WAYS TO REACT IN CONVERSATIONS

ways to react in conversations speaking

LENGUAJE FUNCIONAL

Sé que éste es un blog que sobretodo se dedica a la escritura, pero he decidido escribir un post con algunas estrategias conversacionales (que también os podéis DESCARGAR en el link que encontraréis al final del post), por dos motivos:

  1. Sabéis de sobra que es de gran utilidad. Cuando nos encontramos en una conversación en la que debemos sugerir o negociar opciones ante una situación; en las que tenemos que preguntar con educación; o en las que tenemos que convencer a alguien de algo, podemos llegar a perdernos entre mil traducciones literales del español al inglés, o entre un mar de opciones que nos ofrece Internet. Yo he decidido acotar, puesto que éstas que yo os ofrezco me parecen más que suficientes.
  2. Aunque sean estrategias conversacionales, el registro informal (el que utilizamos entre amigos o familiares) admite estructuras propias de la conversación, y por tanto nos podrían venir bien para utilizarlas en cartas informales, conversaciones de WhatsApp, SMS (si es que todavía existen), etc.

 

Ahí va:

PREGUNTAR CON EDUCACIÓN[1]

Can you tell me …? ¿Puedes decir me…?

Could[2] you tell me …? ¿Podrías decir me…?

Could you tell me where the station is? ¿Podría(s) decirme dónde está la estación?

Can I ask …? ¿Puedo preguntar…?

Could I ask …? ¿Podría preguntar…?                       

Would you mind telling me…? ¿Le/te importaría decirme…?

Would you mind telling me where the station is? ¿Le/te importaría decirme dónde está la estación?

PEDIR CONSEJO

What should I + INFINITIVO? ¿Qué debería + INFINITIVO?

What should I cook for dinner? She doesn’t like vegetables. ¿Qué debería preparar para cenar? No le gustan las verduras.

What if…? ¿Qué te parece si…? ¿Y si…?

What if I prepare paella? Everybody likes it!. ¿Y si prepare paella? A todo el mundo le gusta.

What would you do? ¿Tú qué harías?

Can you give me some advice? ¿Me puedes aconsejar?

DAR CONSEJO

You should (n’t) + INFINITIVO… No deberías…

You shouldn’t lie to him. No deberías mentirle.

If I were you I’d + INFINITIVO Yo, en tu lugar[3]

If I were you, I’d be honest. It always works. Yo en tu lugar, sería sincera. Siempre funciona.

Whatever you do (don’t) + INFINITIVO  Hagas lo que hagas (no)…

Whatever you do, be always yourself. Hagas lo que hagas, sé siempre tú misma.

SUGERIR

You could + INFINITIVO Podrías…

You invite your girlfriend, so that we can meet her! Podría invitar a tu novia, así la conocemos.

Couldn’t you + INFINITIVO? ¿No podrías…?

Why don’t you…? ¿Por qué no…?

Why don’t you invite your girlfriend? ¿Por qué no invitas a tu novia?

I think we should… Me parece que deberíamos…

CUESTIONAR UNA SUGERENCIA

Are you sure about that? ¿Estás seguro/a de eso?

Do you really think so? ¿En serio crees eso?

Really? ¿De verdad? ¿En serio?

– I don’t think we should support that proposal. No creo que debamos apoyar esa propuesta.

– Are you sure about that?/ Do you really think so? Really? ¿Estás seguro de eso? ¿En serio crees eso? ¿En serio?

I don’t think that’s a good idea. No creo que sea buena idea.

SUGERIR ALTERNATIVAS

I take your point, butEntiendo tu punto de vista, pero…

I take your point/ I see what you mean/I understand what you’re saying, but there might be something else we can do. Entiendo tu punto de vista/Entiendo lo que quieres decir/Entiendo lo que dices, pero puede que haya algo más que se pueda hacer.

I see what you mean, but… Entiendo lo que quieres decir, pero…

I understand what you’re saying but… Entiendo lo que dices, pero…

CONVENCER

The advantage of… is… La ventaja de… es…

The advantages of eating fress food and vegetables are lots. Las ventajas de comer fruta fresca y verduras son muchísimas.

If we ([don’t] do something) we will/won’t (get something)  Si ([no] hacemos algo)( [no] conseguiremos algo)

If you don’t make up your mind, we will miss the plane. Si no te decides pronto, perderemos el avión.

Let’s (not) (do something) because… (No) hagamos algo porque…

Let’s take that train because no other is going to come in the next two hours. Cojamos ese tren porque no va a venir ninguno en dos horas.

[1] Se debe tener en cuenta que estamos formulando una pregunta en ESTILO INDIRECTO, y por eso se le debe dar una estructura afirmativa (SVO y sin auxiliar).

[2] COULD YOU y WOULD YOU MIND no va necesariamente unido a la forma de cortesía española “usted”, pero en caso de dirigirnos a alguien de esta manera, ésta es la forma verbal que hay que utilizar.

[3] Recuerda que en este tipo de condicional, debemos usar WERE (la forma subjuntiva del verbo TO BE).

B1 FUNCTIONAL LANGUAGE

ORACIONES CONDICIONALES O, I, II, III

Para entender las ORACIONES CONDICIONALES, creo que primero debemos tener en cuenta su naturaleza, y es que éstas son oraciones subordinadas, lo cual quiere decir que pertenecen a una oración mayor, llamada principal y son unidas mediante un nexo, en este caso, condicional.

Así, en castellano tendríamos: Si estudio, apruebo los exámenes. Si separo las dos partes de esta oración, se pierde el sentido de la totalidad. Necesitamos las dos partes (o cláusulas) para que nuestra oración tenga sentido.

En esta oración, el nexo es “SI“, y se encuentra en el inicio de la oración, aunque perfectamente podría estar en medio.

Este nexo, en inglés se llama “IF“. Os suena, ¿verdad? Al final del post descubriréis que hay otras maneras para expresar una condición, ya que si no queremos aburrir a nuestro interlocutor, debemos utilizar variedad de conectores.

ORACIONES CONDICIONALES: O, I, II, III.

O CONDITIONAL

PRESENT SIMPLE + PRESENT SIMPLEdi7o5Ao4T

Situación 100% posible

If I study for my exams, I always pass them. Si estudio para mis exámenes, siempre los apruebo. Suena a que esta persona es una lumbrera, ¿verdad? Es tan inteligente que aprueba en el 100% de los casos en los que estudia.

I CONDITIONAL

PRESENT SIMPLE + WILL  + INFINITIVORicardo

Situación posible (MUY PROBABLE)

If I study for my exams, I will pass them. Si estudio para mis exámenes, los aprobaré. Esta persona, en cambio, está realmente motivada o concienciada. Inteligente o no, lo que SABEMOS
CON SEGURIDAD es que va a pasar toda la noche estudiando.

Tened siempre en cuenta las normas gramaticales del PRESENT SIMPLE (la -s de 3ª persona del singular, los auxiliares DO/DOES, etc.)

II CONpartying_too_hard_by_crazynightwishfan-d50ua4fDITIONAL

PAST SIMPLE (-ed/2ªcolumna) + WOULD + INFINITIVO

Situación imaginaria o hipotética

If she studied for her exams, she would pass them. Si (ella) estudiara para los exámenes, los aprobaría. Pero estamos seguros de que no va a a dejar de bailar en toda la noche. Es MUY POCO PROBABLE que se vaya corriendo a asa a estudiar.

III CONDITIONAL

PAST PERFECT + WOULD + HAVE + PARTICIPIO (-ed/3ªcolumna)drunk_couchrev

Situación imaginaria o hipotética en al pasado (ABSOLUTAMENTE IMPOSIBLE)

If he had studied for his exams, he would have passed them. Si (él) hubiera estudiado para los exámenes, los habría aprobado. Pero déjalo ahí, ¡pobre! Ya tiene bastante con la resaca, como para encima hacerle sentir peor. Ésta es una situación IRREVERSIBLE para él.


CONDICIONALES MIXTOS

PAST PERFECT + I CONDITIONAL

If you had told me before, I wouldn’t be here now. Si me lo hubieras dicho antes, no estaría aquí ahora.

PAST SIMPLE + II CONDITIONAL

If I were a lucky man I would have already won the lottery. Si fuese un hombre afortunado me habría tocado ya la lotería.


 

CONECTORES CONDICIONALES

UNLESS (if not/except if)

She won’t pass unless she studies. / She won’t pass if she doesn’t study.

No aprobará a no ser que estudie. / No aprobará si no estudia.

AS LONG AS/PROVIDED (THAT)/PROVIDING (THAT)

She will pass as long as she studies. / She will pass providing that she studies. / She will pass provided that she studies.

Aprobará siempre y cuando estudie.

¡¡¡CUIDADO CON IN CASE/IF!!! NO SIGNIFICAN LO MISMO

I will take an umbrella in case it rainsLlevaré paraguas por si llueve.

I will take an umbrella if it rainsLlevaré paraguas si llueve.

En el primer caso llevaré el paraguas de todos modos.

En el segundo caso, sólo lo llevaré SI llueve.

Se más preciso, e imprime matices. WHISH&HOPE

 

LOS VERBOS AUXILIARES Y LA ESTRUCTURA DE LA ORACIÓN

Cuando empezamos a estudiar inglés, aprendemos muy concienzudamente el funcionamiento del verbo to be, como verbo auxiliar que es: lo trasladamos al principio de la oración (o como algunos dirían “lo ponemos al revés”) y asunto solucionado. Y es verdad que al principio no es bueno saturarse de explicaciones gramaticales, pero llega un momento en el que éstas son necesarias.

El motivo por el cual trasladábamos el to be al inicio de la oración, o por el cual separábamos el verbo have got es que, en las oraciones interrogativas, el primer puesto de la oración es para el VERBO AUXILIAR.  Mientras usamos solamente este verbo todo funcionaba perfectamente. Pero, ¿qué ocurrió cuando empezamos a trabajar con otros verbos (en presente simple, normalmente)? Que ya no nos valía con trasladar una palabra, sino que debíamos añadir una nueva: el verbo auxiliar.

Cada tiempo verbal tiene un auxiliar diferente asignado, con el cual podremos modificar el verbo a nuestro antojo. En los casos del Present Simple y el Past Simple usaremos el auxiliar únicamente para formar preguntas y oraciones negativas. El resto de tiempos verbales los usarán en todas sus formas.

  • I am/ I am not/Am I?
  • I sing/Idon’t sing/Do I sing? pero I am singing/I’m not singing/Are you singing?
  • I have got/I haven’t got/Have I got?

Unos verbos que funcionan análogamente a los verbos auxiliares son los verbos modales. El más común de ellos es el can, pero también existen otros como must, should, need, ought to, may, might, etc.

  • I can sing/I can’t sing/Can I sing?

TABLA DE ESTRUCTURA DE LA ORACIÓN INTERROGATIVAtabla de estructura de la oración

VERBOS AUXILIARES: BE, DO, HAVE

TO BE

  1. En TIEMPOS CONTINUOS + –ing:
    1. Is he dancing in the rain. ¿Él está bailando bajo la lluvia? (presente continuo)
    2. They were drinking beer. Ellos estaban bebiendo cerveza. (pasado continuo)
  2. En ORACIONES PASIVAS+ participio (todos los tiempos verbales):
    1.  Coffee is grown in Colombia. El café se cultiva/es cultivado en Colombia.
    2. The girls wer taken home. Las chicas fueron llevadas a casa.
    3. I haven’t been given an award. No me han dado un premio.

DO (negativas e interrogativas)

  1. En presente simple DO+ infinitivo
    1. I don’t smoke. No fumo.
    2. Do you normally sing in the shower? ¿Normalmente cantas en la ducha?
  2. En pasado simple DID + infinitivo
    1. Did you meet your friends yesterday? ¿Quedaste con tus amigos ayer?
    2. I didn’t smoke that night. No fumé esa noche.

HAVE: en oraciones perfectas

  1. En presente HAVE + participio
    1. I haven’t seen John today. Hoy no he visto a John.
  2. En pasado HAD + participio
    1. When I arrived the film had already started. Cuando llegué la película ya había empezado.
  3. En futuro WILL HAVE + participio
    1. She will have finished her degree by 2021. Ya habrá acabado la carrera para 2021.

PRESENT PERFECT CONTINUOUS

Lee con atención esta escena de Los Simpsons y observa el uso del Present Perfect Continuous:

Lisa: I was in the library at the time, but Janey told me that Principal Skinner and Bart’s teacher, Mrs. — what’s her name?

Marge: Krabappel?

Lisa: Yeah, Krabappel. They were naked in the closet together.

Marge: [gasps] Oh, my goodness!

Homer: Wait a minuralph wiggumte, Bart’s teacher is named Krabappel? I’ve been calling her Crandall! Why didn’t someone tell me? Oh, I’ve been making an idiot out of myself! [runs out of the room]

Ralph [to his parents]: Mrs. Krabappel and Principal Skinner were in the closet making babies, and I saw one of the babies, and then the baby looked at me.

 

Homer utiliza el PRESENT PERFECT CONTINUOUS porque quiere expresar que, DURANTE MUCHO TIEMPO ha estado llamando a la Sita Krabappel por un nombre incorrecto.

Con el Present Perfect Continuous enfatizamos la duración de la acción, en este caso.

POR TANTO:

Con el PRESENT PERFECT CONTINUOUS designamos acciones que empezaron en el pasado y que finalizaron recientemente o continúan.

Usa como verbo auxiliar el HAVE, acompañado del verbo TO BE en participio (BEEN) Y el verbo principal acabado en -ing.

SUJETO + HAVE/HAS BEEN + -ING

Siguiendo este esquema obtendríamos oraciones como I have been cleaning my bedroom; Has he been cooking dinner?; They haven’t been swimming.

  • Acciones finalizadas recientemente:
    • “You look so dirty and wet” “I have been giving the dog a bath”.
    • “Estás muy sucio y mojado” “He estado limpiando el coche”.
  • Todavía continúan (enfatizamos cuál ha sido la duración):
    • We have been working in the company since 2001.
    • Hemos estado trabajando en la empresa desde 2001.

EL PRESENTE SIMPLE

Normalmente empezamos aprender la gramática inglesa con el verbo “to be”, y cuando lo tenemos dominado, damos un pequeño paso hacia el Presente Simple. Un tiempo verbal tan “simple” que no se le da suficiente importancia y con el que, en los primeros estadios del aprendizaje, suele haber problemas.

Es fundamental establecer las bases de la gramática para poder avanzar hacia lo realmente intrincado. Éste es un compendio (muy sintético) de lo que considero fundamental para dominar el Present Simple.

present simple
present simple

Common errors in Spanish (vía Grand Valley State University)

¿Os ha pasado alguna vez que, al escuchar a un inglés hablar castellano, habéis captado errores típicos ocasionados por la interferencia de su idioma? Es curioso, pero además puede ser una herramienta de aprendizaje. 

Aquí tenéis una tabla comparativa de los errores más cometidos más comúnmente por los angloparlantes  en español que os va a servir para reconocer algunos propios y para reíros un poco. :Dmistakes jpg

This is a list of some of the most common errors that students at the 300-400 level still make. Some are spelling errors, other vocabulary or wrong choice of words, and others are verb conjugations. You need to pay close attention and avoid them.

INCORRECTO CORRECTO
Hablo/soy Español/Inglés.

Hoy es Lunes.

Estamos en Marzo/Verano.

Hablo/soy español/inglés.

Hoy es lunes.

Estamos en marzo/verano.

Lo es importante (it is important) Es importante
Realizar (to realize) Darse cuenta
Estar correcto (to be right) Tener razón
Estar temprano/tarde (to be early/late) Llegar temprano/tarde
Está feliz

Es contento

Está contento

Es feliz

Una pictura (picture)

Una pictura (painting)

Una foto

Una pintura

Era nació Nació
Un mil Mil
Un otro Otro
A (meaning at a place) En
Son (there is/are) / Era (there was/were) Hay / Había
Una problema Un problema
Nació en el 13 de Sept. en el año 1967 Nació el 13 de septiembre del (año) 1967
2:00 en/por la tarde 2:00 de la tarde
Para la primera vez Por la primera vez
Cantador/o Cantante
El película La película
El canción La canción
Le gusta trabajando Le gusta trabajar
El muerte La muerte
Una cuenta interesante Un cuento interesante (short story) vs. Cuenta (bill)
Una día típica Un día típico
La viaje El viaje
Una mapa Un mapa
Un postal Una postal
Famosa para las playas Famosa por las playas
Guerra Mundial Dos Segunda Guerra Mundial
Comida de francés Comida francesa / de Francia
Mucho nieve Mucha nieve
La agua limpia El agua limpia / Las aguas limpias
Está mi parte favorita Es mi parte favorita
Es un poco frío/calor Hace un poco de frío/calor
Dos años pasados Hace dos años
La amiga que yo fui con La amiga con quien yo fui
Lugar bonita Lugar bonito
Este posición Esta posición
Es mucho inteligente Es muy inteligente
Se movió Se mudó
Las países Los países
El SIDA/AIDS es una enfermera El SIDA/AIDS es una enfermedad (disease)

Enfermeras/os (nurses)

Más inteligente de mí Más inteligente que yo
Un poco dinero Un poco de dinero
Para muchas razones Por muchas razones
Una casa con no puerta Una casa sin puerta
Un cien

Un cien cincuenta tres

Cien

Ciento cincuenta y tres

https://www.gvsu.edu/mll/swc/common-errors-in-spanish-12.htm

LOS NEGOCIOS A TRAVÉS DE LA BRECHA LINGÜÍSTICA (BUSINESS ACROSS THE LANGUAGE GAP) 2

Estas respuestas no son lo suficientemente buenas según un informe de la Universidad de Londres. El informe sugiere que la plantilla y los directores de formación deben pensar con más detenimiento la manera de planificar una formación lingüística en una empresa.

Un programa lingüístico efectivo debe empezar con una evaluación de las necesidades lingüísticas de la empresa. Una aproximación seríamind the gap hacer una lista de los principales clientes y proveedores extranjeros de la empresa. Esto nos dará una idea clara de qué idiomas son necesarios. Si su mercado más importante está en Sud América, el español, y posiblemente el portugués, deberían ser una cuestión prioritaria.

El siguiente paso será observar las habilidades lingüísticas de sus empleados. Un “test de conciencia lingüística” podría ayudar a los formadores a seleccionar a aquellos empleados que más se van a beneficiar pasando tiempo con un nuevo idioma. Un estudio de la universidad mencionada anteriormente sugiere que los angloparlantes que nunca han estudiado un idioma aprenden más despacio. Pueden tardar tres o incluso cuatro veces más tiempo en llegar a un nivel intermedio de francés o alemán que los aprendices experimentados.

Este tipo de auditoría lingüística puede ayudar a una empresa a planificar su formación coherentemente y, a largo plazo, ahorrar costes.

LOS NEGOCIOS A TRAVÉS DE LA BRECHA LINGÜÍSTICA (BUSINESS ACROSS THE LANGUAGE GAP) PARTE 1

brecha lingüística globalización
brecha lingüística
globalización

Hoy en día, las comunicaciones entre empresas se están haciendo cada vez más rápidas. Sólo hay un problema que sigue sin resolver: el problema del idioma. En Estados Unidos o Gran Bretaña, las empresas están acostumbradas a tratar los negocios en inglés. Esto está bien si estás comprando a empresas alemanas, indias o nigerianas. Sin embargo, cuando de vender al extranjero se trata, las empresas británicas y americanas ya no lo consideran algo tan sencillo.

Tomemos por caso a una proveedora de plástico londinense. Los directores estaban encantados cuando conseguían un contrato multimillonario por suministrar carcasas de ordenador y otro equipamiento electrónico a una fábrica en Irán. Todo iba bien al principio. Sin embargo, los problemas empezaron a desarrollarse unos meses más tarde. La empresa británica había recibido una gran cantidad de correspondencia en farsi. Pero no había nadie en la oficina de Londres que pudiera leer las cartas ni los faxes, por lo cual éstas fueron enviadas  una firma de traductores y se demoraron muchísimo en responder. La empresa iraní se fue frustrando con las demoras y al final canceló el contrato. En su lugar, hizo los pedidos a una firma francesa empleando a varios hablantes de farsi.

La mayoría de las empresas que se enfrentan a problemas como éste, tienen muy poca idea de cómo establecer un programa de formación lingüística. En estos casos, las empresas suelen confiar en los esfuerzos individuales de l@s emplead@s. Otros esperan que l@s secretari@s aprendieran suficiente francés en la escuela nocturna para poder manejar la correspondencia.

Morrison Milne, J 1994 Business Language Practice

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.

Subir ↑